Onze audiëntie op het kantoor van de Sultan-Gouverneur was
een groot succes als je weet hoe je de situatie moet interpreteren.
Om 13.00
uur ’s middags – stomende hitte – betraden we het gouverneurskantoor, buiten de
Keraton. Hier zetelt de wereldlijke macht van de Sultan als gouverneur. De
Keraton, een paar honderd meter verderop, vertegenwoordigt zijn koninklijke macht.
We mochten gaan zitten in een kantoortje. Veel ambtenaren achter bureaus en een kakelende breedbeeldtelevisie aan de muur
met de Indonesische equivalent van Nickelodeon. Daar kregen we onze officiële
uitnodiging voor de festiviteiten van 17 augustus, waarvan ik maar blijf hopen
dat we er vroegtijdig onze snor kunnen drukken om naar het Lima Gunung Festival
te gaan. Ik heb helemaal geen zin om de hele dag naar marcherende scholieren te
gaan zitten kijken.
We hadden alle documentatie over het festival vorige week al ingediend, maar Henrice legde in vlot Indonesisch nog een keer uit wat voor festival het is, overlegde aanbevelingsbrieven van de Indonesische ambassade in Den Haag, vertelde hoe prominent de plaats van Yogya wordt in de programmering, internationale conferentie erbij vanuit de Universiteit van Amsterdam, etc.. Dat zag er allemaal mooi uit, vond de assistent, en begon te bellen terwijl wij ons verhaal deden.
Vijf minuten later kwam het hoofd van de Afdeling Culturele Samenwerking
binnen: type wat grotere snor en wat dikkere buik dan de assistent. We waren
een niveautje hoger.
Hij ging zitten, schraapte zijn keel, en vertelde ons dat er
een probleem was. De aanbevelingsbrief van de ambassade in Den Haag was geschreven
in het Engels. Dat mocht niet, want het briefhoofd van de ambassade droeg het
nationale wapen van Indonesië: de mythische vogel Garuda. Een brief in het Engels met
Garuda erboven heeft geen enkele juridische status.
Kijk, legde hij ons geduldig verder uit, als er in het
briefhoofd nu alleen had gestaan Embassy of the Republic of Indonesia The Hague,
dan had de brief best in het Engels gesteld mogen zijn. Maar Garuda staat er
op, kijk maar. Dan moet de brief in het Indonesisch geschreven zijn.
Wij verontschuldigden ons uitvoerig. Ohhh, het is niet
jullie fout, zei het Afdelingshoofd, het is een omissie van de Ambassade en in
het bijzonder de Cultureel Attaché aldaar. We zullen het zo snel mogelijk in
orde laten maken, beloofden wij.
Prima, zei het Afdelingshoofd. Laten we dan een Memorandum
of Understanding maken tussen de stichting die het festival organiseert en de
gouverneur. Dan kunnen we onder die paraplu van alles voor jullie doen. Maar eerst moeten we een aanbevelingsbrief van de ambassade in het Indonesisch hebben. Daar zullen we voor zorgen, zeiden wij snel.
Hij stond op, groette ons allemaal beleefd en vertrok. Wij
overlegden nog even met de assistent en liepen toen terug naar de auto. Dit is
heel goed nieuws, zei Citra. Als we een Memorandum of Understanding hebben dan
is er van alles mogelijk. Dan gaan ze ons echt helpen. Maar het Afdelingshoofd Culturele Samenwerking van de Gouverneur van Yogya
is geen vriend van de Cultureel Attaché van de Ambassade in Den Haag. Zoveel
is duidelijk.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten